Traducciones, lo que faltaba....

Tema en 'El rincón de los usuarios' iniciado por Perseo, 27 Enero 2015.

Querido usuario,

si deseas participar activamente en nuestro foro en los diferentes temas, deberás acceder al él desde tu cuenta de juego. En caso de no tener una cuenta de juego registrada aún, te pedimos que te registres en el juego lo antes posible. Nos alegraremos mucho con tu próxima visita a nuestro foro! „JUGAR“
Estado del tema:
Cerrado para nuevas respuestas
  1. Perseo

    Perseo Aprendiz

    De que sirve las encuentas que nos manda Bigpoint para "mejorar" cuando hoy nos encontramos esta tradición:

    Ahoy piratas,

    Vamos a sincronizar algunos error en el juego así como los de la marmita de Aruba ( Joker) y el error en los diseños del mapa luminoso que no se ingresan correctamente.

    También hemos realizado unas mejoras con el nivel de daño debido a algunos inconvenientes. Aún queremos dejar esta leve variación de daño en el juego para hacerlo mas interesante, a su vez reduce la posibilidad que dos barcos equipados igualmente actúen de parecidos.

    Sin embargo, ya no se calculará como un porcentaje la probabilidad total del daño si no que será añadido al final del cálculo de daño. El cambio significará que el daño se incrementará en un 5%.

    Así que para concluir, después de la sincronización todos causarán un poco más de daño de lo actual.

    Tu equipo de Seafight


    ¿Ahora los cursos de ingles los da Google?

    ¿No nos merecemos los usuarios una traducción en condiciones, con sentido y logica?

    ¿Necesitan que gastemos mas para tener mejor o mas personal?
     
    A -*SANT*JORDI*[NAE]- le gusta esto.
  2. -*SANT*JORDI*[NAE]-

    -*SANT*JORDI*[NAE]- Conocedor del foro

    compañero perseo.
    yo creo que llevas toda la razon.....y por lo menos que lo cumplan .la marmita continua funcionando mal, la sabiduria del espia ahora no va...es increible se supone arreglan varias cosas y estropean las que pocas que funcionan, dejandolo todo peor
     
    Última edición por moderador: 27 Enero 2015
  3. Blanco

    Blanco Guest

    Buenas Perseo,

    Por una palabra que no se ha puesto en plural, creo que no hace montar todo esto. Te recuerdo, que somos personas, no máquinas, y las personas nos equivocamos algunas veces.

    Un saludo.

    Buenas -*SANT*JORDI*[NAE]-,

    Hablar de cosas políticas en el foro esta permanentemente prohibido, así que edito tu comentario.

    Un saludo.
     
  4. Perseo

    Perseo Aprendiz

    Blanco porfavor, lee antes de responder, que te has parado en el primer error....gracias
     
  5. Blanco

    Blanco Guest

    Buenas Perseo,

    Que yo vea, no hay error alguno.

    Un saludo.
     
  6. -*SANT*JORDI*[NAE]-

    -*SANT*JORDI*[NAE]- Conocedor del foro

    ahora blanco...ahora que ya lo han modificado lo mismo que as hecho tu ...editar mi post lo a hecho el ba de turno al ver la patada al diccionario y ala oracion gramatical que le habian puesto ala traduccion ...
    no vallamos de listos blanco que somos muchos los que lo hemos visto ..yo recien puesto y luego modificado, si lo miraran bien y alguien realizara su tare bien, no haria falta modificar las cosas.....y menos dejar por taraos al personal,y recuerda:
    no es poder ...es querer por que de poder podemos...

    PD. es un refran español....si te apetece censuralo tambien...total​
     
    Última edición: 27 Enero 2015
    A B.delasalud(tf), Linley y »Gallego« les gusta esto.
  7. Perseo

    Perseo Aprendiz

    El problema es que esta traducido literal y no se la el sentido correcto a las frases:

    Vamos a sincronizar algunos error en el juego así como los de la marmita de Aruba ( Joker) y el error en los diseños del mapa luminoso que no se ingresan correctamente.

    Vamos a realizar una sincronizacion para solucionar el error con los comodines en la marmita de aruba y con la adjudicación de los diseños del mapa luminoso.

    ¿Cambia un poco no?

    ¿Ves ahora lo que quiero decir con que se esta realizando una mala traducción?
     
    A »Gallego« le gusta esto.
  8. Blanco

    Blanco Guest

    Buenas Perseo y -*SANT*JORDI*[NAE]-,

    -*SANT*JORDI*[NAE]- No se ha cambiado nada, así que no entiendo lo que dices. Y tu post te vuelvo a decir que te lo he modificado yo por X motivo que te dejé arriba, y no desvies el tema ;). Ten en cuenta, que hablar sobre algo de política esta penado con el bloqueo aquí, y yo solamente te lo modifique,ya que fue una frase solamente, pero igual te metías en política así que te agradeceria que no me dijeras voy de listo.

    Perseo, no hay falta alguna y no se va a cambiar, ya que se entiende a la perfección.

    Un saludo.
     
  9. -*SANT*JORDI*[NAE]-

    -*SANT*JORDI*[NAE]- Conocedor del foro

    ok blanco...llevas razon ...toda la del mundo...y mi abuelo tambien, siempre me decia ...no discutas nunca con el que lleva la pistola,

    al fin y al cavo la actitud es lo que nos distingue.
    y disculpa por lo de listo...lamentablemente confundi inteligencia con poder.

    por mi parte puedes cerrar el post,
     
    Última edición: 28 Enero 2015
  10. Ultimo_intento

    Ultimo_intento Experto junior

    El error es que justamente los posts son traducidos por maquinas. Es cosa de leer cualquier entrada de Khaine y vas a darte cuenta de que no es hispano y no maneja bien el idioma, o todo lo que postea son traducciones de google.

    Ahora en cuanto al anuncio, este se encuentra mucho mejor redactado y con menos horrores que otros que he visto. El primer anuncio de paquetes clasicos dice que los barcos traen "la gema". Asi de especifico.
     
  11. Perseo

    Perseo Aprendiz

    No critico las traducciones en si, critico las pocas ganas de hacer las cosas bien.

    Sino se tiene ni idea de Ingles es normal que usen un traductor, pero hay que dedicarle un poco de tiempo en darle sentido a esas traducciones, que con una poca idea de castellano y otra del juego no creo que sea muy complicado, en el parrafo que yo expuse lo hice yo.

    Pero dejar esos post, asi, lo que demuestra es la dejadez por parte de los responsables, personas que reciben un sueldo por realizar unas funciones en un juego que pagamos todos, si delegan su trabajo en otras personas no capacitadas y que no cobran por ello no tenemos que sufrirlo los jugadores.

    Ya bastante tenemos con todas las patadas que le dan al diccionario muchos de los jugadores que vemos por el chat como para ver esas traducciones aqui en el foro, que ademas pueden suponer muchas confusiones en la información aportada, como ya ha pasado....
     
  12. -*SANT*JORDI*[NAE]-

    -*SANT*JORDI*[NAE]- Conocedor del foro

    perseooo...que noooo que el que no sabe leer eres tu...que no te enteras, que si lo ponen mal lo arreglan y luego nadie a tocado nada...que el que esta tarao soy yo y tu y el otro....y el de la moto....y cuidado que llevo pistola,
     
  13. Blanco

    Blanco Guest

    Buenas Piratas,

    Cierro tema para evitar spam, igualmente comentare esto en cuanto pueda.

    -*SANT*JORDI*[NAE]- si tienes quejas sobre mi, dirigete al soporte por favor.

    Un saludo.
     
Estado del tema:
Cerrado para nuevas respuestas